<h3>獻給我的朋友</h3><h3>Dedicated to my friends</h3> <h3>我愿……</h3><div> 謝詩琳</div><div><br /></div><div>I Am Ready To Be...</div><div> By Xie Shilin</div><div><br /></div><div><br /></div><div><br /></div><div>(下面照片為作者-譯者與著名語言學(xué)家胡壯麟教授在北京大學(xué)外國語學(xué)院,在此謹(jǐn)向大師致敬?。?lt;/div><div><br /></div> <h3><br></h3><div>我愿是一根蠟燭,<br></div><div>點燃自己不是炫耀自己,</div><div>因為從點燃的瞬間起,</div><div>就開始燃燒自己。</div><div>I am ready to be a candle.</div><div>Lighting myself is not showing off myself.</div><div>For by the moment I am being lighted,</div><div>I am burning myself.</div><div><br></div> <h3>我愿是一座石橋,</h3><div>牢固又美麗,</div><div>只要有人需要到達彼岸,</div><div>不惜以身體迎接狂風(fēng)暴雨與巨浪。</div><div>I am ready to be a stone bridge,</div><div>Solid and beautiful.</div><div>As long as I am needed by bridge-crossers,</div><div>I will bravely face the storms and the waves.</div> <h3><br></h3><h3>我愿是一只蜜蜂,</h3><div>繁忙而快樂地釀蜜,</div><div>我的勞動即使不被人記起,</div><div>也會做快樂的自己。</div><div>I am ready to be a bee,</div><div>Busying myself making honey.</div><div>Even if nobody thinks of my work,</div><div>I will be a happy bee.</div> <h3><br></h3><div>我愿是一朵玫瑰,<br></div><div>美麗芬芳卻不是為自己,</div><div>行為世范啟迪來者,</div><div>是我畢生的追求。</div><div>I am ready to be a rose,</div><div>Sweet and pretty not for myself.</div><div>To be a model of the world </div><div>Is the goal I go after all my life.</div> <h3>作者介紹</h3><h3>謝詩琳,南昌大學(xué)人民武裝學(xué)院外語系副教授;擔(dān)任外語系英語專業(yè)主干課程:《高級英語寫作》、《語言學(xué)概論》、《英美文學(xué)選讀》等課程;《莎士比亞十四行詩全集(英漢對照全譯本)》(江西高校出版社)譯者及英語大賽指導(dǎo)教師。</h3><h3>(照片為作者2.5歲時和父母在江西安遠縣留影。)</h3>