<h3>霧凇島是松花江上的一座小島,位于吉林省吉林市龍?zhí)秴^(qū)烏拉街滿族鎮(zhèn)。烏拉街滿族鎮(zhèn)的韓屯、曾通屯等村落是霧凇最為集中的地方,也是觀賞和拍攝霧凇的最佳地。松花江兩岸樹茂枝繁,冬日里不凍的江水騰起來的水霧,遇到寒冷的空氣,在樹上凝結(jié)為霜花,氣象學(xué)稱之為“霧淞”,當(dāng)?shù)厝罕姺Q為“樹掛”。中國四大自然奇觀。霧凇的美一直以來都吸引了太多人的注意,當(dāng)我們在寒冬臘月步入霧凇的國界,從此之后一定會久久不能忘懷,它的曼妙,它的純潔,它的美麗,一切都似夢似幻。霧凇,一夜之間,飄然而至;太陽升高,又悄然離去。逢時而來,隨時而走,來去無蹤,變化莫測,頗有神奇色彩。</h3><h3>The rime island is a small island on the Songhua River, located in the town of Wulajie Manchu Longtan District of Jilin city in Jilin province. Han Tun, Tun Village Ceng Tong Wulajie Manchu town is the rime of the most concentrated areas, the best is to watch and shoot rime. On both sides of the Songhua River Shumao Zhi fan, no freeze up in the winter mist Teng River, encountered the cold air in the tree for condensation frosting, meteorology called "rime", the local people called "shugua". China four natural wonders. Rime beauty has attracted so much attention, when we enter the rime in severe winter borders, then will not forget for a long time, it's beautiful, it's pure, it's beautiful, everything is unreal. Rime, overnight, piaoranerzhi; the sun rise, then quietly leave. Every time, at any time and go, change constantly, a magical color come and go without leaving a trace.</h3> <h3>烏拉街霧松分布圖</h3><h3>The distribution map of Wulajie fog</h3> <h3>走進(jìn)夢幻般的霧松通道</h3><h3>Into the fog channel fantastic</h3> <h3>彌漫在大霧里騎行的土著人</h3><h3>The Aboriginal people riding in the fog</h3> <h3>當(dāng)陽光灑向村落的小路上,那光影讓人如癡如醉。</h3><h3>When the sunshine to the village on the road, the light mesmerizing.</h3> <h3>渡口對岸就是期盼已久的銀色世界。</h3><h3>The ferry is the other side of the long-awaited silver world。</h3> <h3>寒冷的江面,船工如約而至。</h3><h3>The cold river, the party.</h3> <h3>踏著厚厚的積雪去奔向太陽升起地方。</h3><h3>Snow to the sun rises toward the place.</h3> <h3>火紅的初陽把攝影人融化在雪的世界里。</h3><h3>The red sun photographer in the world of snow melting.</h3> <h3>靜謐的岸邊等待游人的光顧。</h3><h3>Quiet shore waiting for visitors to patronize.</h3> <h3>好似遠(yuǎn)古的士兵在守衛(wèi)著這迷人的小島,歷經(jīng)歲月的滄桑,不離不棄。</h3><h3>Like the ancient soldiers in guarding this charming island, after years of vicissitudes of life, never abandon.</h3> <h3>朝陽羞澀的躲在遠(yuǎn)遠(yuǎn)的云層上面,俯瞰著這座神秘的小島。</h3><h3>Chaoyang shy hiding in the clouds above, overlooking the mysterious island.</h3> <h3>整齊排列的小楊樹,迎著朝陽開啟新的一天。</h3><h3>Neatly arranged small poplar, facing the sun to open a new day.</h3> <h3>挺拔的楊樹像衛(wèi)兵一樣莊嚴(yán)站在路的一側(cè),以一種尊敬的姿態(tài)歡迎遠(yuǎn)方的客人。</h3><h3>Tall poplar like sentries stood solemnly on the side of the road, with a welcome distinguished guests from afar.</h3> <h3>野鴨子從不凍的江面飛過,與陽光與霧氣形成大自然完美的組合,把美留給了我們。</h3><h3>Duck River never freeze over, forming a perfect combination of nature and the beauty of the sun and fog, left us.</h3> <h3>當(dāng)色彩不能詮釋霧松美景的時候,黑白影調(diào)一樣把霧松島展現(xiàn)出另樣的美。</h3><h3>When the color can not interpret the beauty of the fog, white and black like the fog Island show another kind of beauty.</h3> <h3>火紅的朝陽普照小島。</h3><h3>The red sun drenched island.</h3> <h3>晶瑩剔透</h3><h3>Glittering and translucent</h3> <h3>隔岸觀賞朦朧的美。</h3><h3>Across the shore to watch the hazy beauty.</h3> <h3>靜靜的看,靜靜的聽,不要打擾這童話般的世界。</h3><h3>Quietly, quietly listen, do not disturb the fairy tale world.</h3> <h3>迷霧中霧松晨起</h3><h3>From the morning mist in the fog</h3> <h3>我在和太陽聊聊霧松</h3><h3>I was chatting with the sun.</h3> <h3>太陽掛在天空,靜靜的聽松花江講述霧松的故事。</h3><h3>The sun in the sky, quietly listen to the story about Songhua River fog.</h3> <h3>當(dāng)迷霧散去,陽光普照大地,而我只能隔岸觀賞它的美。</h3><h3>When the mist cleared and the sun shone on the earth, I could only watch the beauty of it.</h3> <h3>一種靜靜的相伴</h3><h3>A silent companion</h3> <h3>日落前的一絲輝煌。</h3><h3>A glimmer of glory before sunset。</h3> <h3>我也想吃</h3><h3>I would like to have that too</h3> <h3>霧松起兮</h3><h3>Fog rises</h3> <h3>霧凇仙子完成了一次次美的造化,也迎接著一個新的、充滿生機的春天的來臨。</h3><h3>Rime fairy completed a beautiful nature, but also to meet a new, vibrant spring.</h3> <h3>霧聚霧散,凇開凇落,冬去春來,年復(fù)一年。我讀霧凇,霧凇也讀我。有霧凇在,我的鄉(xiāng)邦情懷才日漸濃厚起來。</h3><h3>Fog fog scattered, song song open fall, winter to spring, year after year. I read the rime rime also read me. There is in my hometown of rime, feeling increasingly strong up to.</h3> <h3>圖文作者:大河影像</h3><h3>所有照片:均為原創(chuàng)</h3><h3>Author: River image,<br>All photos are original.</h3>