欧美精品久久性爱|玖玖资源站365|亚洲精品福利无码|超碰97成人人人|超碰在线社区呦呦|亚洲人成社区|亚州欧美国产综合|激情网站丁香花亚洲免费分钟国产|97成人在线视频免费观|亚洲丝袜婷婷

You Raise Me Up

紫月湘妃(湘君)

<h5><b>題記:</b></h5><h5><b>《You raise me up》風(fēng)靡的時(shí)候,我曾經(jīng)想過翻譯它。只是偶爾起了個(gè)念頭,并沒有付諸行動(dòng),因?yàn)槲覍?lì)志歌曲向來沒多深感觸(目前只翻譯過一首家里小朋友推薦的歌《DREAM IT POSSIBLE》)。我所喜歡的除了悲悲戚戚憂愁傷感的曲子就是夢幻空靈不似人間的音樂。直到前兩天King 說想知道我如果翻譯這首《You raise me up》會(huì)譯成什么樣子,我才決定為了好朋友試著翻譯一下這首歌。我不是記憶力很好的人,但是我一直記得初中時(shí)摘抄在筆記本里的一句話:“你哭的時(shí)候陪你一起哭的是親人,而朋友卻會(huì)為你擦去眼淚,叫你昂揚(yáng)地直面人生?!边@么多年一晃而逝,身邊的朋友走著走著就散了的有之;慢慢地從玩伴轉(zhuǎn)變成一種類似親人感覺的有之-----,而能讓我在困境中昂起頭直面人生的朋友,自始至終,在我心里只有一個(gè)KING。相識至今二十幾年,每次想到他隨之而來的都是令人鼓舞振奮進(jìn)取向上的感覺。他說的“以善為本,以志為方向,永遠(yuǎn)朝好的方向看?!比缃癯闪宋业淖毅?;他說的“只要你想就能成功。”,初時(shí)我是不信的,可后來從我自身的經(jīng)歷來看,有些事情確實(shí)如此。雖然當(dāng)時(shí)看也許困難重重、難于登天,你會(huì)覺得再怎么想都是癡人說夢不可能達(dá)到愿望。但是如果你連想都不敢想,那就不會(huì)朝著目標(biāo)邁進(jìn)的動(dòng)力,就更沒有實(shí)現(xiàn)愿望的可能。相反,你如果強(qiáng)烈地想達(dá)成某件事,你就會(huì)更多注意那個(gè)目標(biāo),就會(huì)自覺或不自覺地朝那個(gè)方向努力,就更容易有機(jī)會(huì)抓住成功的契機(jī),最終才可能美夢成真??梢哉f我遇到的人中,KING是唯一一個(gè)從相識到現(xiàn)在一直激勵(lì)我向上的朋友。<br> </b></h5><h3></h3> <p class="ql-block">  之前有人把YOU RAISE ME UP翻譯成“你鼓舞了我”“你激勵(lì)了我”,翻譯得很巧妙。只是我覺得太引申了,若要如此隱譯還不如翻成“你成就了我”、“你升華了我”呢。YOU RAISE ME UP它的英文字面譯意可以是“你養(yǎng)育我長大”,也可以是“你將我舉起”。不過因?yàn)檫@首歌很多人認(rèn)為有基督教背景,是寫給上帝的圣歌,所以翻譯成“你養(yǎng)育我長大”就顯得不大恰當(dāng)。但又有人說這首歌首次使用是在它的曲作家Rolf L?vland母親的葬禮上。如此說來,它不僅僅可以是給上帝的贊美詩,還可以是歌頌父母恩情的。我一時(shí)有個(gè)念頭,要么把它譯為“你佑我成長”,要么譯為“你佑我向上”。佑在此處取其本義“幫助”。問KING的意見,他覺得“你佑我向上”比較好。想想也是。畢竟UP有向上的意思,我們中文里也有“天天向上”。如此,就這么翻譯了––你佑我向上。如果你是基督徒,或也可譯成【您成就我榮光】。個(gè)人淺見,不喜勿用。</p> <h1 style="text-align: center;"><b>"You Raise Me Up"</b></h1><h3><b></b></h3><p style="text-align: center;"><b>您佑我向上(您成就我榮光)</b></h3> <h3><font color="#010101"><p style="text-align: right;">作詞: Brendan Graham.</h3><p style="text-align: right;">作曲: Rolf L?vland. </h3><p style="text-align: right;">翻譯:紫月湘妃(湘君)</h3><p style="text-align: right;">手機(jī)攝影:紫月湘妃(湘君)</h3></font></h3> <p class="ql-block">When I am down and, oh my soul, so weary</p><p class="ql-block">當(dāng)失意落魄,靈魂百孔千瘡</p><p class="ql-block">When troubles come and my heart burdened be</p><p class="ql-block">當(dāng)逆境來襲,心頭無限凄惶</p><p class="ql-block">Then, I am still and wait here in the silence</p><p class="ql-block">Until you come and sit awhile with me</p><p class="ql-block">彼時(shí),我默然靜候,</p><p class="ql-block">待您蒞臨我身旁</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">You raise me up, so I can stand on mountains</p><p class="ql-block">您佑我向上,讓我能鼎立于群巒疊嶂</p><p class="ql-block">You raise me up, to walk on stormy seas</p><p class="ql-block">您佑我向上,助我穿行于驚濤駭浪</p><p class="ql-block">I am strong, when I am on your shoulders</p><p class="ql-block">在您的肩上,我方如此之強(qiáng)</p><p class="ql-block">You raise me up... To more than I can be</p><p class="ql-block">您佑我向上,至超越自我凡常</p><p class="ql-block">You raise me up, so I can stand on mountains</p><p class="ql-block">您佑我向上,讓我能鼎立于群巒疊嶂</p><p class="ql-block">You raise me up, to walk on stormy seas</p><p class="ql-block">您佑我向上,助我穿行于驚濤駭浪</p><p class="ql-block">I am strong, when I am on your shoulders</p><p class="ql-block">在您的肩上,我方如此之強(qiáng)</p><p class="ql-block">You raise me up... To more than I can be</p><p class="ql-block">您佑我向上,至超越自我凡常</p><p class="ql-block">There is no life - no life without its hunger</p><p class="ql-block">沒有誰人——無人不在渴望</p><p class="ql-block">Each restless heart beats so imperfectly</p><p class="ql-block">每顆驛動(dòng)的心都跳得這般躁狂</p><p class="ql-block">But when you come and I am filled with wonder</p><p class="ql-block">但您一出現(xiàn)我便身沐神跡心馳神往</p><p class="ql-block">Sometimes, I think I glimpse eternity</p><p class="ql-block">時(shí)而,覺得自己看到不朽之光。</p><p class="ql-block">You raise me up, so I can stand on mountains</p><p class="ql-block">您佑我向上,讓我能鼎立于群巒疊嶂</p><p class="ql-block">You raise me up, to walk on stormy seas</p><p class="ql-block">您佑我向上,助我穿行于驚濤駭浪</p><p class="ql-block">I am strong, when I am on your shoulders</p><p class="ql-block">在您的肩上,我方如此之強(qiáng)</p><p class="ql-block">You raise me up... To more than I can be</p><p class="ql-block">您佑我向上,至超越自我凡常</p><p class="ql-block">You raise me up, so I can stand on mountains</p><p class="ql-block">您佑我向上,讓我能鼎立于群巒疊嶂</p><p class="ql-block">You raise me up, to walk on stormy seas</p><p class="ql-block">您佑我向上,助我穿行于驚濤駭浪</p><p class="ql-block">I am strong, when I am on your shoulders</p><p class="ql-block">在您的肩上,我方如此之強(qiáng)</p><p class="ql-block">You raise me up... To more than I can be</p><p class="ql-block">您佑我向上,至超越自我凡常</p> <h5>  <b>備注:以上翻譯的歌詞版本與背景音樂演唱的版本歌詞略有不同,稍微多了一兩句。聽歌時(shí)請自行注意甄別版本取舍歌詞。歡迎轉(zhuǎn)發(fā),但請注明出處。多謝!</b></h5><h3></h3> <h3>附上KING做的這首歌的視頻.</h3>