欧美精品久久性爱|玖玖资源站365|亚洲精品福利无码|超碰97成人人人|超碰在线社区呦呦|亚洲人成社区|亚州欧美国产综合|激情网站丁香花亚洲免费分钟国产|97成人在线视频免费观|亚洲丝袜婷婷

小王子/The Little Prince

李子

<h3> 《小王子》卷首語</h3><h3> </h3><h3> 請孩子們原諒我把這本書獻(xiàn)給了一個(gè)大人。我有一條正當(dāng)?shù)睦碛桑哼@個(gè)大人是我在世界上最好的朋友。我另有一條理由:這個(gè)大人什么都懂;即使兒童讀物也懂。我還有第三條理由;這個(gè)大人住在法國,忍凍挨餓。他很需要有人安慰。要是這些理由還不夠充分,我就把這本書獻(xiàn)給這個(gè)大人曾經(jīng)做過的孩子。每人大人都是從做孩子開始的。(然而,記得這事的又有幾個(gè)呢?)因此,我把我的獻(xiàn)詞改為:</h3><h1>獻(xiàn)給童年時(shí)代的萊翁·維爾特</h1> <h3>《小王子》是法國作家安托萬·德·圣·埃克蘇佩里于1942年寫成的著名兒童文學(xué)短篇小說。本書的主人公是來自外星球的小王子。書中以一位飛行員作為故事敘述者,講述了小王子從自己星球出發(fā)前往地球的過程中,所經(jīng)歷的各種歷險(xiǎn)。作者以小王子的孩子式的眼光,透視出成人的空虛、盲目,愚妄和死板教條,用淺顯天真的語言寫出了人類的孤獨(dú)寂寞、沒有根基隨風(fēng)流浪的命運(yùn)。同時(shí),也表達(dá)出作者對金錢關(guān)系的批判,對真善美的謳歌。</h3><div><br></div><div>作品名稱</div><div>小王子</div><div>外文名稱</div><div>Le Petit Prince</div><div>創(chuàng)作年代</div><div>1942年10月</div><div>文學(xué)體裁</div><div>小說</div><div>作 者</div><div>安托萬·德·圣·??颂K佩里</div> <h1>圣??颂K佩里寫《小王子》時(shí),自己為小說畫了插圖。插畫拙撲稚氣,夢境迷幻。法語版《小王子》1943年在美國出版。評論界和讀者對這本書感到意外。一直寫飛機(jī)的圣??颂K佩里這次寫了一篇童話!童話往往是大人講給孩子聽的故事,而《小王子》是把故事講給大人聽。歲月的沉淀,讓人們更讀懂了《小王子》的寓意。茫茫宇宙中,現(xiàn)在只知道這一個(gè)星球住著人,也只有一個(gè)人類文明,人的感情也全部傾注在這個(gè)星球上。在這個(gè)孤單、桀驁不馴的地球上,人既堅(jiān)強(qiáng)又脆弱,文明既可長存又易毀滅,這取決于人的智慧。這部充滿詩情畫意的小小作品又像預(yù)言似的提出,物質(zhì)豐富彌補(bǔ)不了精神匱乏,人不能忘記精神實(shí)體。幾十年后《小王子》在全世界成為大人、小孩、東方人、西方人都愛讀的作品。</h1> <h1>世上總有新鮮事,有的是你沒有機(jī)會見到的,有的是你不敢想象的,關(guān)鍵的是有一顆好奇與探索的心。</h1><h1><br></h1><div><br></div><div><br></div><h1><br></h1> <h1> 飛行員六年前因飛機(jī)故障迫降在撒哈拉沙漠偶遇小王子。小王子,神秘而可愛,住在被稱作B-612小星球,是那個(gè)小星球唯一居民。小王子離別自己的星球和所愛的玫瑰花開始了宇宙旅行,在抵達(dá)地球之前,小王子去過六個(gè)星球,他遇見了國王、愛虛榮的人、酒鬼、商人、點(diǎn)燈人、地理學(xué)家、蛇、三枚花瓣的沙漠花、玫瑰園、扳道工、商販、狐貍以及我們的敘述者飛行員本人。</h1><h1> 飛行員和小王子在沙漠中共同擁有過一段極為珍貴的友誼。當(dāng)小王子離開地球時(shí),飛行員非常悲傷。飛行員是個(gè)愛幻想的人,不習(xí)慣那些太講究實(shí)際的大人,喜歡和孩子們相處,孩子們自然、令人愉悅。</h1><div> </div><div> </div> <h1> 一Beautiful sentences:</h1><h1>1、And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!</h1><h1>  但是,大人們永遠(yuǎn)也不會了解這件事有多么重要!</h1><h1>  2、Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…</h1><h1>  花總是表里不一,而我太年輕了,不知道該怎樣愛護(hù)她……</h1><h1>  3、You know — one loves the sunset, when one is so sad…</h1><h1>  你知道的—當(dāng)一個(gè)人情緒低落的時(shí)候,他會格外喜歡看日落……</h1><h1>  4、His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!</h1><h1>  他的花朵曾經(jīng)告訴他,自己是宇宙間僅有的一種花;可是僅僅在這座花園里,就有五千朵和她一模一樣的花!</h1><h1>  5、As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water.</h1><h1>  如果是我,要是我有五十三分鐘可以自由運(yùn)用,那我會悠哉游哉向一道清泉走去。</h1><h1>  6、For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…</h1><h1>  她其實(shí)是不愿意讓小王子看到自己哭泣。她曾經(jīng)是多么高傲的一朵花……</h1><h1>  7、My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!</h1><h1>  我的花生命是短暫的,她只有四根刺可以保護(hù)自己,抵御世界,我卻將她獨(dú)自留在我的星球上了!</h1><h1>  8、I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose…</h1><h1>  我總以為自己很富有,擁有一朵世上獨(dú)一無二的花;實(shí)際上,我所擁有的不過是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花……</h1><h1>  9、It has done me good, because of the color of the wheat fields. Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world.</h1><h1>  馴服對我是有好處的——因?yàn)辂溙锏念伾?。再回頭看那些玫瑰花吧!到時(shí)你就明白你的玫瑰花仍是舉世無雙的一朵花。</h1> <h1> 10、It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.</h1><h1>  你在你的玫瑰花身上耗費(fèi)的時(shí)間使得你的玫瑰花變得如此重要。</h1><h1>  11、To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.</h1><h1>  對我而言,你只是一個(gè)小男孩,和其他成千上萬的小男孩沒有什么不同。我不需要你。你也不需要我。對你而言,我也和其它成千上萬的狐貍并沒有差別。但是,假如你馴服了我,我們就彼此需要了。對我而言,你就是舉世無雙的;對你而言,我也是獨(dú)一無二的……</h1><h1>  12、The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat.</h1><h1>  麥田和我毫不相干,真令人沮喪。不過,你有金黃色的頭發(fā)。想想看,如果你馴服了我,那該有多好啊!小麥也是金黃色的,那會使我想起你。我會喜歡聽麥田里的風(fēng)聲……</h1><h1>  13、It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you… but now you are going to cry! Then it has done you no good at all!</h1><h1>  這是你的錯(cuò),我根本無意傷害你,可是你卻愿意讓我馴服你……可是你現(xiàn)在卻想哭!那馴服根本對你毫無好處!</h1><h1>  14、The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen.</h1><h1>  星星真美,因?yàn)橛幸欢淇床灰姷幕ā?lt;/h1><h1>  15、What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well…</h1><h1>  沙漠之所以美麗,是因?yàn)樵谒哪硞€(gè)角落隱藏著一口井……</h1> <h3><font color="#010101">16、The house, the stars, the desert – what gives them their beauty is something that is invisible!  古屋、星星和沙漠——賦予它們美麗的是某種看不見的東西…… </font></h3><h3><font color="#010101"> 17、What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower – the image of a rose that shine through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep…  這個(gè)熟睡的小王子最叫我感動的地方是,他對一朵玫瑰的感情——甚至他睡著了,那朵玫瑰花的影子,仍像燈光一樣照亮他的生命…… </font></h3><h3><font color="#010101"> 18、And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes.  這是我的一個(gè)秘密,再簡單不過的秘密:一個(gè)人只有用心去看,才能看到真實(shí)。事情的真相只用眼睛是看不見的?!?lt;/font></h3><h3><font color="#010101"> 19、Men have forgotten this truth. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose…  人們早已忘記了這個(gè)道理??墒悄悴粦?yīng)將它遺忘。你必須永遠(yuǎn)對自己所馴服的東西負(fù)責(zé)。你要對你的玫瑰花負(fù)責(zé)?!?lt;/font></h3><h3><font color="#010101"> 20、Only the children know what they are looking for. They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry…  只有小孩子知道自己在找什么。他們把時(shí)間花費(fèi)在布洋娃娃身上。因此對他們而言,洋娃娃就變得很重要。一旦有人將娃娃拿走,他們就會號啕大哭……</font></h3> <h1> 21、The men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they do not find in it what they are looking for. And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water. But eyes are blind. One must look with the heart…</h1><h1>  你所居住的星球上的人們,在同一座花園培育了五千朵玫瑰——卻無法從中找到他們所要尋找的東西。但是,他們所尋找的,其實(shí)是可以從一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼睛往往是盲從的。人還是必須用心去看……</h1><h1>  22、And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your , so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, “Yes, the stars always make me laugh!”</h1><h1>  當(dāng)你不再感到傷心的時(shí)候(時(shí)間會沖淡一切傷痛),你就會因認(rèn)識我而感到心滿意足。你是我永遠(yuǎn)的朋友。將會和我一起歡笑。為了歡樂,你會經(jīng)常打開窗子……當(dāng)你的朋友看到你因仰望天空而大笑時(shí),一定會感到莫名其妙!到時(shí)候,你可以對他們說:“是的,星星總讓我開心而笑!”</h1><h1>  23、All men have the stars, but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman they were wealth. But all these stars are silent. You – you alone – will have the stars as no one else has them…</h1><h1>  每一個(gè)人都有自己的星星,但其中的含意卻因人而異。對旅人而言,星星是向?qū)?對其他人而言,它們只不過是天際中閃閃發(fā)光的小東西而已;對學(xué)者而言,星星則是一門待解的難題;對我那位商人來說,它們就是財(cái)富。不過,星星本身是沉默的。你——只有你——了解這些星星與眾不同的含義……</h1><h1>  24、In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…</h1><h1>  我就在繁星中的一顆上生活。我會站在其中的一顆星星上微笑。當(dāng)你在夜間仰望天際時(shí),就仿佛每一顆星星都在笑……你——只有你——才能擁有會笑的星星……</h1><h1>  25、If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, “Somewhere, my flower is there…” But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!</h1><h1>  倘若一個(gè)人對一朵花情有獨(dú)鐘,而那花在浩瀚的星河中,是獨(dú)一無二的,那么,他只要仰望繁星點(diǎn)點(diǎn),就心滿意足了。他會喃喃自語:“我的花就在星河的某個(gè)角落……”可是,這花一旦被羊吃掉了,一瞬間,所有星星都將隨之黯淡無光……那你也認(rèn)為這不重要嗎?</h1><h1>  </h1> <h3><font color="#010101">I have always loved the desert.One sits down on a desert sand dune(沙丘), sees nothing, hears nothing.Yet through the silence something throbs(顫動), and gleams . . .“What makes the desert beautiful,” said the little prince, “is that somewhere it hides a well(井) . . .”I was astonished by a sudden understanding of that mysterious radiation of the sands.When I was a little boy I lived in an old house, and legend told us that a treasure was buried there.To be sure, no one had ever known how to find it; perhaps no one had ever even looked for it.But it cast an enchantment(魔法) over that house.My home was hiding a secret in the depths of its heart . . .“Yes,” I said to the little prince. “The house, the stars, the desert—what gives them their beauty is something that is invisible!”“I am glad,” he said, “that you agree with my fox.”As the little prince dropped off(打瞌睡) to sleep, I took him in my arms and set out walking once more.I felt deeply moved, and stirred.It seemed to me that I was carrying a very fragile treasure.It seemed to me, even, that there was nothing more fragile on all Earth.In the moonlight I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of(一縷縷) hair that trembled in the wind,and I said to myself: “What I see here is nothing but a shell. What is most important is invisible . . .”As his lips opened slightly with the suspicion of(一絲) a half-smile, I said to myself, again:“What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower—the image of a rose that shines through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep . . .”And I felt him to be more fragile still. I felt the need of protecting him, as if he himself were a flame that might be extinguished by a little puff of wind . . .And, as I walked on so, I found the well(井), at daybreak(黎明).*</font></h3> <h1>  我一直很喜歡沙漠。坐在一個(gè)沙丘上,什么也看不見、聽不見。 但是,卻有一種說不出的東西在默默地放著光芒……</h1><h1>“使沙漠更加美麗的,就是在某個(gè)角落里,藏著一口井……”</h1><h1>我很驚訝,突然明白了為什么沙漠放著光芒。當(dāng)我還是一個(gè)小孩子的時(shí)候, 我住在一座古老的房子里,而且傳說,這個(gè)房子里埋藏著一個(gè)寶貝。當(dāng)然,從來 沒有任何人能發(fā)現(xiàn)這個(gè)寶貝,可能,甚至也沒有人去尋找過。但是,這個(gè)寶貝使 整個(gè)房子著了魔似的。我家的房子在它的心靈深處隱藏著一個(gè)秘密……</h1><h1>我對小王子說道:“是的,無論是房子,星星,或是沙漠,使它們美麗的東 西是看不見的!” </h1><h1>“我真高興,你和我的狐貍的看法一樣?!毙⊥踝诱f。</h1><h1>小王子睡覺了,我就把他抱在懷里,又重新上路了。我很激動。就好象抱著 一個(gè)脆弱的寶貝。就好象在地球上沒有比這更脆弱的了。我借著月光看著這慘白 的面額,這雙緊閉的眼睛,這隨風(fēng)飄動的綹綹頭發(fā),這時(shí)我對自己說道:“我所 看到的僅僅是外表。最重要的是看不見的……”</h1><h1>由于看到他稍稍張開的嘴唇露出一絲微笑,我又自言自語地說:“在這個(gè)熟 睡了的小王子身上,使我非常感動的,是他對他那朵花的忠誠,是在他心中閃爍 的那朵玫瑰花的形象。這朵玫瑰花,即使在小王子睡著了的時(shí)候,也象一盞燈的 火焰一樣在他身上閃耀著光輝……”這時(shí),我就感覺到他更加脆弱。應(yīng)該保護(hù)燈焰: 一陣風(fēng)就可能把它吹滅……</h1><h1>于是,就這樣走著,我在黎明時(shí)發(fā)現(xiàn)了水井。</h1> <h3>* * *</h3><div><br></div><h1>And now six years have already gone by . . .</h1><div><br></div><h1>I have never yet told this story.</h1><div><br></div><h1>The companions who met me on my return were well content to see me alive.</h1><div><br></div><h1>I was sad, but I told them: “I am tired.”</h1><div><br></div><h1>Now my sorrow is comforted a little.</h1><div><br></div><h1>That is to say—not entirely.</h1><div><br></div><h1>But I know that he did go back to his planet, because I did not find his body at daybreak(黎明). It was not such a heavy body . . . and at night I love to listen to the stars. It is like five hundred million little bells . . .</h1><div><br></div><div><br></div><h1>But there is one extraordinary thing . . . when I drew the muzzle(口套) for the little prince, I forgot to add the leather strap to it.</h1><div><br></div><h1>He will never have been able to fasten it on his sheep.</h1><div><br></div><h1>So now I keep wondering: what is happening on his planet?</h1><div><br></div><h1>Perhaps the sheep has eaten the flower . . .</h1><div><br></div><h1>At one time I say to myself: “Surely not! The little prince shuts his flower under her glass globe every night, and he watches over(照看) his sheep very carefully . . .”</h1><div><br></div><h1>Then I am happy.</h1><div><br></div><h1>And there is sweetness in the laughter of all the stars.</h1><div><br></div><h1>But at another time I say to myself: “At some moment or other one is absent-minded, and that is enough!</h1><div><br></div><h1>On some one evening he forgot the glass globe, or the sheep got out, without making any noise, in the night . . .”</h1><div><br></div><h1>And then the little bells are changed to tears . . .</h1><div><br></div><h1>Here, then, is a great mystery.</h1><div><br></div><h1>For you who also love the little prince, and for me, nothing in the universe can be the same if somewhere,</h1><div><br></div><h1>we do not know where, a sheep that we never saw has—yes or no?—eaten a rose . . .</h1><div><br></div><h1>Look up at the sky.</h1><div><br></div><h1>Ask yourselves: is it yes or no? Has the sheep eaten the flower? And you will see how everything changes . . .</h1><div><br></div><h1>And no grown-up(成年人) will ever understand that this is a matter of so much importance!</h1><div><br></div><h1>This is, to me, the loveliest and saddest landscape in the world.</h1><div><br></div><h1>It is the same as that on the preceding page, but I have drawn it again to impress it on your memory.</h1><div><br></div><h1>It is here that the little prince appeared on Earth, and disappeared.</h1><div><br></div><h1>Look at it carefully so that you will be sure to recognize it in case you travel someday to the African desert.</h1><div><br></div><h1>And, if you should come upon this spot, please do not hurry on.</h1><div><br></div><h1>Wait for a time, exactly under the star.</h1><div><br></div><h1>Then, if a little man appears who laughs, who has golden hair, and who refuses to answer questions, you will know who he is.</h1><div><br></div><h1>If this should happen, please comfort me.</h1><div><br></div><h1>Send me word that he has come back.</h1><div><br></div><div><br></div> <h3>到現(xiàn)在,一點(diǎn)不錯(cuò),已經(jīng)有六年了……我還從未講過這個(gè)故事。同伴們重新見 到了我,都為能看見我活著回來而高興。我卻很悲傷。我告訴他們:“這是因?yàn)?疲勞的緣故……”</h3><div>現(xiàn)在,我稍微得到了些安慰。就是說……還沒有完全平靜下來。可我知道他已 經(jīng)回到了他的星球上。因?yàn)槟翘炖杳?,我沒有再見到他的身軀。他的身軀并不那 么重……從此,我就喜歡在夜間傾聽著星星,好象是傾聽著五億個(gè)鈴鐺……</div><div>可是,現(xiàn)在卻又發(fā)生了不尋常的事。我給小王子畫的羊嘴套上,忘了畫皮帶! 他再也不可能把它套在羊嘴上。于是,我思忖著:“他的星球上發(fā)生了什么事呢? 大概小羊把花吃掉了吧……”</div><div>有時(shí)我又對自己說,“絕對不會的!小王子每天夜里都用玻璃罩子罩住他的 花,而且他會把羊看管好的……”想到這里,我就非常高興。這時(shí),所有的星星都 在柔情地輕聲笑著。</div><div>忽而我又對自己說:“人們有時(shí)總免不了會疏忽的,那就夠戧!某一天晚上 他忘了玻璃罩子,或者小羊夜里不聲不響地跑出來……”想到這里,小鈴鐺都變成 淚珠了!</div><div>這真是一個(gè)很大的奧秘。對你們這些喜歡小王子的人來說,就象對于我來說 一樣,無論什么地方,凡是某處,如果一只羊(盡管我們并不認(rèn)識它),吃了一 朵玫瑰花,或是沒有吃掉一朵玫瑰花,那么宇宙的面貌就全然不同。</div><div>你們望著天空。你們想一想:羊究竟是吃了還是沒有吃掉花?那么你們就會 看到一切都變了樣……</div><div>任何一個(gè)大人將永遠(yuǎn)不會明白這個(gè)問題竟如此重要!</div><div><br></div><div><br></div> <h1>  在我看來,這是世界上最美、也最凄涼的景色。上一頁跟它前一頁的景色是一樣的。我再畫上一遍,是為了引起你們注意。這里,就是小王子在地球上出現(xiàn),然后又消失的地方。有一天,你們?nèi)羧シ侵奚衬眯?,請仔?xì)認(rèn)一認(rèn)這個(gè)景色,免得當(dāng)面錯(cuò)過了。你們?nèi)粲袡C(jī)會經(jīng)過那里,我請求你們,不要匆匆離去,在這顆星下守候片刻。倘若有個(gè)孩子走到你們跟前,倘若他在笑,有一頭金發(fā),不回答人家提出的問題,你們就可清到他是誰了。那時(shí),勞駕你們!不要讓我老是這么憂傷,趕快寫信告訴我;他回來了……</h1><div><br></div><div>《小王子》作者圣??颂K佩里</div><h1>圣??颂K佩里有兩個(gè)雙重身份:飛行員與作家。這兩個(gè)生涯在他是相輔相成、相映生輝。從《南方郵件》到《小王子》的十六年間,僅出版了六部作品,都以飛機(jī)為工具,從宇宙的高度,觀察世界,探索人生。</h1> <h3>  書友的讀后感????</h3><h3>我認(rèn)為如果能看懂少年派奇幻漂流,一定能看懂小王子。作者沙漠墜機(jī)第一天遇到小王子,作者修好飛機(jī)要離開沙漠時(shí),小王子也消失了。小王子和作者出現(xiàn)交集都是在沙漠求生期間,開始幾天作者體力尚佳,小王子也很健談…和作者去找水時(shí),作者很虛弱,小王子也很虛弱。找到水,作者覺得神清氣爽,小王子也開心喝了水(作者有提到他只需要曬太陽,這和少年派開始時(shí)老虎很強(qiáng)壯,后來老虎離開時(shí)很瘦弱一樣的道理,影射的都是作者當(dāng)時(shí)的狀態(tài))。小王子在沙漠中一直和作者很同步…其實(shí)小王子就是記憶中童年的作者,當(dāng)他在沙漠墜機(jī),期望越來越接近,很害怕很無助,內(nèi)心出現(xiàn)了童年的作者和自己對話;那些各個(gè)星球的人,都是作者童年的思考,也可能是這些年自己遇到的各色人等;玫瑰可能是作者青澀的戀愛;狐貍是曾經(jīng)很要好又離作者而去的朋友;蛇是作者長大期間漸漸意識到大人的世界有各種負(fù)面事物(蠱惑、惡毒、欺詐等)。后來作者離開沙漠,童年的作者消失了(小王子說自己來地球一年了,可以理解為作者近一年開始思考人生,回憶小時(shí)候)。但當(dāng)他想起這段經(jīng)歷(看星星),都依然心存感動。如果你在沙漠中遇到小王子(如果你也找回童年的自己,純真、簡單、充滿幻想),記得寫信告訴我(記得分享這段經(jīng)歷…因?yàn)槲覀兪嵌嗝聪嗨疲?lt;/h3> <h3>  書友讀后感????</h3><h3> 關(guān)于小王子挪動椅子看日落,可以理解為作者開著飛機(jī),一天看幾十次日落…關(guān)于小王子每天仔細(xì)檢查星球是否有猴面包樹的樹苗,不及時(shí)拔除可能會使整個(gè)星球爆炸,其實(shí)是作者要經(jīng)常檢修他的飛機(jī),哪怕一個(gè)小螺絲的小問題不及時(shí)發(fā)現(xiàn),飛機(jī)就在空中爆炸了(星球爆炸起來是不是挺像飛機(jī)爆炸的)……關(guān)于小王子生活的星球不比他大多少,其實(shí)是指作者開的飛機(jī)不比作者大多少(不是現(xiàn)在的客機(jī),那時(shí)的偵察機(jī)真的很小),作者認(rèn)為飛機(jī)是他專屬的小星球……為什么小星球上會有椅子、火山、玻璃罩、屏風(fēng)等這些,其實(shí)都可以對應(yīng)飛機(jī)上的東西(引擎、前面風(fēng)擋之類的,叫不出名字)……關(guān)于小王子是否又遇見了他的玫瑰,套用一句歌詞:時(shí)光一去不復(fù)返,往事只能回味…</h3> <h1> 小王子的故事講述的就是我們的一生,我們在不斷遇見和失去中成長。</h1><h1>我們會遇到玫瑰花一樣的愛人,也會遇到狐貍一樣的朋友,更會遇到像蛇一樣的未知的危險(xiǎn),不過時(shí)過境遷,一切都很美妙,最后小王子也離我們而去,我想可能是純真離我們而去,我們終究會長大,變成小時(shí)候思維中的大人……</h1> <h1>拙樸稚氣,夢境迷幻的作者自畫插圖</h1> <h1>  電影 小王子 插曲</h1><h1>《Somewhere Only We Know》 -Lily Allen</h1><h1>I walked across an empty land</h1><h1>我走過一片空曠的土地,</h1><h1>I knew the pathway like the back of my hand</h1><h1>我對這條小路了若指掌。</h1><h1>I felt the earth beneath my feet</h1><h1>感覺著我腳下的土地 ,</h1><h1>Sat by the river and it made me complete</h1><h1>坐在河邊使我感到完整</h1><h1>Oh simple thing where have you gone</h1><h1>簡單的一切,你去哪里了?</h1><h1>I'm getting tire and I need someone to rely on</h1><h1>我變老了,需要有所依靠。</h1><h1>I came across a fallen tree</h1><h1>我無意中發(fā)現(xiàn)一顆枯萎的樹,</h1><h1>I felt the branches of it looking at me</h1><h1>感覺到樹枝在看著我。</h1><h1>Is this the place we used to love?</h1><h1>這是我們曾經(jīng)愛過的那個(gè)地方嗎?</h1><h1>Is this the place that I've been dreaming of?</h1><h1>這是我一直夢著的地方嗎?</h1><h1>Oh simple thing where have you gone</h1><h1>哦,簡單的一切,你去哪里了?</h1><h1>I'm getting old and I need something to rely on</h1><h1>我變老了,需要有所依靠。</h1><h1>And if you have a minute why don't we go</h1><h1>如果你有一點(diǎn)時(shí)間為什么我們不離開?</h1><h1>Talk about it somewhere only we know?</h1><h1>說說只有我們知道的地方</h1><h1>This could be the end of everything</h1><h1>這將是一切的結(jié)束</h1><h1>So why don't we go</h1><h1>那么我們?yōu)槭裁床蝗ィ?lt;/h1><h1>Somewhere only we know?</h1><h1>一個(gè)只有我們知道的地方?</h1><h1>Somewhere only we know?</h1><h1>一個(gè)只有我們知道的地方?</h1><h1>Oh simple thing, where have you gone?</h1><h1>哦,簡單的一切,你去哪里了?</h1><h1>I'm getting old and I need someone to rely on</h1><h1>我變老了,需要有所依靠</h1><h1>So tell me when you're gonna let me in</h1><h1>所以告訴我你什么時(shí)候才能接受我</h1><h1>I'm getting tired and I need somewhere to begin</h1><h1>我累了,需要開始的地方</h1><h1>and if you have a minute why don't we go</h1><h1>如果你一點(diǎn)時(shí)間為什么我們不離開?</h1><h1>Talk about it somewhere only we know?</h1><h1>說說只有我們知道的地方</h1><h1>This could be the end of everything</h1><h1>這是一切的結(jié)束</h1><h1>So why don't we go</h1><h1>那么我們?yōu)槭裁床蝗ィ?lt;/h1><h1>Somewhere only we know</h1><h1>一個(gè)只有我們知道的地方</h1><h1>Somewhere only we know</h1><h1>一個(gè)只有我們知道的地方</h1><div><br></div><div><br></div> <h1>  書友到了小王子的故鄉(xiāng),發(fā)回了圖片。</h1> <h3>作者像</h3> <h3>作者在撒哈拉沙漠</h3> <h3>作者和妻子</h3> <h1>Moon River</h1><h1>Moon river, wider than a mile</h1><h1>I'm crossing you in style some day</h1><h1>Oh, dream maker, you heart breaker</h1><h1>Wherever you're goin', I'm goin' your way</h1><h1>Two drifters, off to see the world</h1><h1>There's such a lot of world to see</h1><h1>We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend</h1><h1>My huckleberry friend, Moon River, and me</h1><h1><br></h1><h1>月亮河,寬不過一英里。</h1><h1>總有一天我檜優(yōu)雅地遇見你。</h1><h1>織夢的人啊,那傷心的人。</h1><h1>無論你將去何方,我都會追隨著你。</h1><h1>兩個(gè)流浪的人想去看看這世界。</h1><h1>有如此廣闊的世界讓我們欣賞。</h1><h1>我們跟隨同一道彩虹的末端。</h1><h1>在那弧線上彼此等候。</h1><h1>我那可愛的老朋友。</h1><h1>還有月亮河和我</h1><div><br></div>